beat around the bush

Phrase of the Day:

beat around the bush


Meaning:
to avoid getting to the point or to avoid discussing a topic directly. It refers to someone who talks in circles or uses a lot of unnecessary words before getting to the main point.

А в переводе на русский язык:
означает избегать перехода к сути или избегать прямого обсуждения темы. Это относится к тому, кто говорит кругами или использует много ненужных слов, прежде чем перейти к главному.

Читайте далее

back to square one

Phrase of the Day:

back to square one


Meaning:
is an English expression that means to return to the beginning or start over again, often because a plan or attempt has failed or not produced the desired result.

А в переводе на русский язык:
означает вернуться к началу или начать все сначала, часто потому, что план или попытка провалились или не дали желаемого результата.

Читайте далее

a blessing in disguise

Phrase of the Day:

a blessing in disguise


Meaning:
is an English idiom that means something that seems unfortunate or unfavorable at first, but turns out to be advantageous or beneficial in the end.

А в переводе на русский язык:
означает нечто, что кажется неблагоприятным или невыгодным на первый взгляд, но в конце концов оказывается выгодным или полезным.

Читайте далее

Hit the nail on the head

Phrase of the Day:

Hit the nail on the head


Meaning:
is an idiom that means to accurately and precisely identify or solve a problem or issue. It is often used to describe someone who has made a correct and effective statement or action that solves a problem or addresses an issue directly and efficiently.

А в переводе на русский язык:
означает точно и правильно определить или решить проблему или вопрос. Часто ее используют, чтобы описать человека, который сделал точное и эффективное заявление или действие, которое решает проблему

Читайте далее

once in a blue moon

Phrase of the Day:

once in a blue moon


Meaning:
is an English idiom that means something happens very rarely, or only happens once in a long time.

А в переводе на русский язык:
означает описание события, которое происходит очень редко или почти никогда. На русском языке мы бы сказали: «крайне редко» или «раз в сто лет».

Читайте далее

guess is as good as mine

Phrase of the Day:

guess is as good as mine


Meaning:
is used to express uncertainty or lack of knowledge about a particular topic or situation. It means that the speaker doesn’t have any better idea or information than the listener, so their guess or estimation is just as good or bad as anyone else’s.

А в переводе на русский язык:
означает, что человек не знает ответ на вопрос или не уверен в своих догадках. Оно говорит о том, что у тебя не хватает информации или знаний, чтобы сделать лучшее предположение, чем у другого человека.

Читайте далее

wrap my/your head around

Phrase of the Day:

wrap my/your head around


Meaning:
is an idiom used to describe the act of understanding or comprehending something that is complex, difficult or unfamiliar. It suggests that the concept is so difficult to understand that it requires wrapping one’s head around it, as if trying to physically grasp it.

А в переводе на русский язык:
означает попытаться понять или осознать что-то, что сложно понять или принять. В переводе на русский язык оно может быть переведено как «запутаться в мыслях» или «вникнуть в суть»

Читайте далее

pumped up

Phrase of the Day:

pumped up


Meaning:
means to feel excited, energized, or enthusiastic about something. It’s often used to describe a feeling of anticipation or eagerness before an event or activity.

А в переводе на русский язык:
означает описание сильного эмоционального подъема или возбуждения. В переносном смысле оно может означать, что человек готов к действию, полон энергии и решимости.

Читайте далее

I’m heartbroken

Phrase of the Day:

I’m heartbroken


Meaning:
is an expression used to describe a feeling of deep sadness or sorrow, usually caused by a significant loss or disappointment. It can refer to both romantic and non-romantic situations, such as the end of a relationship, the death of a loved one, or the failure of a long-term goal or dream.

А в переводе на русский язык:
«Я разбит/а» — это выражение, используемое для описания чувства глубокой грусти или скорби, обычно вызванного значительной потерей или разочарованием.

Читайте далее