Phrase of the Day:

bite off more than you can chew


Meaning:
is an idiom that means to take on more responsibilities or tasks than one can handle. It is often used to describe a situation where someone has overcommitted themselves and may struggle to fulfill their obligations.

А в переводе на русский язык:
означает, ситуацию, когда человек взял на себя слишком много ответственности или задач, и испытывает трудности c их выполнением.

 

Examples of «bite off more than you can chew» in a sentence:
(eng) #1 Sarah has bitten off more than she can chew by taking on three part-time jobs while also studying for her degree.
(рус) #1 Сара откусила больше, чем может проглотить, устроившись на три работы с частичной занятостью, параллельно получая диплом.

(eng) #2 I think I’ve bitten off more than I can chew with this new project at work.
(рус) #2 Я думаю, что я откусил больше, чем могу прожевать с этим новым проектом на работе.
READ  wrap my/your head around

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *