Meaning: is an idiomatic expression that refers to a situation where people are willing to do anything to succeed or gain an advantage, even if it means hurting others.
А в переводе на русский язык: означает, что человек для достижения своих целей готов сделать что угодно, нарушить этические и моральные нормы, даже если это приведет к нанесению вреда другим людям.
Meaning: is an idiomatic expression that means to feel nervous or hesitant about doing something that one had previously planned or agreed to do.
А в переводе на русский язык: означает, что человек испытывает нервозность или неуверенность в собственных силах перед каким-то действием, на которое он ранее согласился или запланировал.
Meaning: is an idiom that means being in a difficult situation where one has to choose between two equally unpleasant options or outcomes.
А в переводе на русский язык: означает нахождение в трудной ситуации, когда необходимо выбирать между двумя равно неприятными вариантами или последствиями. «Находиться между молотом и наковальней».
Meaning: means to conform to a particular standard or set of rules. It refers to following a strict, established way of doing things, without deviation or disobedience.
А в переводе на русский язык: означает: «соблюдать правила», «держать нос по ветру», «следовать общепринятым нормам».
Meaning: is an idiom that means to ultimately succeed or emerge victorious in a situation, often after being underestimated or facing difficulties earlier on.
А в переводе на русский язык: означает: «хорошо смеется тот, кто смеется последним»