don’t count your chickens before they hatch
Meaning:
is an English idiom that means you should not assume that something will happen before it actually does.
А в переводе на русский язык:
«Не говори «гоп», пока не перепрыгнешь».
Examples of «don’t count your chickens before they hatch» in a sentence:
(eng) #1 Mary is already making plans for her wedding, but I told her not to count her chickens before they hatch — she hasn’t even gotten engaged yet!
(рус) #1 Мэри уже планирует свою свадьбу, но я ей сказал, чтобы она не делала далеко идущих планов заранее, так как она даже еще не обручена!
(eng) #2 Tom is already talking about the promotion he’s going to get, but I told him not to count his chickens before they hatch — there are other candidates who could be chosen for the job.
(рус) #2 Том уже говорит о повышении, которое он получит, но я сказал ему, что не стоит делать далеко идущие планы заранее, так как есть другие кандидаты, которые могут быть выбраны на эту должность.